Fondo títulos

Respuesta a: Dudas sobre cómo modelar

  /  
eScuelAAC   /   Foros   /   Primeros pasos en CAA   /   Dudas sobre cómo modelar   /   Respuesta a: Dudas sobre cómo modelar

eScuelAAC Foros Primeros pasos en CAA Dudas sobre cómo modelar Respuesta a: Dudas sobre cómo modelar

#7840
Saioa
Espectador

Hola de nuevo Sol,

Con respecto al comunicador en 2 idiomas, en euskera y castellano, no he conseguido hacer lo que me dijiste. Creo que no te entendí bien.

He seguido investigando y me he puesto en contacto con BJ adaptaciones. Me han mandado un link de un symbol talker en euskera (C Mixto), pero después de estar usando el symbol talker G en castellano, no me gusta mucho esta versión en euskera, porque me parece muy simple.

Había pensado en traducir palabra por palabra, todas las páginas del symbol talker g, pero no voy a poder atender bien a la gramática del euskera (la declinación de las palabras, la conjugación de los verbos,…) y el comunicador no va a ser lingüísticamente competente en este idioma.

Otra opción, imagino que sería hablarle en euskera mientras uso el symbol talker g en castellano. En este caso, por ejemplo, si yo quisiera decir «QUIERO IR A CASA» siguiendo el orden del euskera en las celdas, me saldría, «YO CASA VA QUERER», mientras le digo en euskera «NIK ETXERA JOAN NAHI DUT». Tengo miedo de liar al usuario porque tiene autismo y repite todo lo que dice el comunicador y atiende menos al mensaje que yo le digo en euskera.

¿Qué opción de las que te comento sería la más adecuada? ¿O quizás haya una opción más válida? Estoy atascada con este tema del bilingüismo (euskera/castellano) en los comunicadores dinámicos.

Te agradezco muchísimo tus consejos 🙂

Un saludo!!

Saioa

User registration

Reset Password