Fondo títulos

Forum User

  /  
eScuelAAC   /   Foros   /   Saioa

Respuestas de foro creadas

Viendo 6 entradas - de la 1 a la 6 (de un total de 6)
  • Autor
    Entradas
  • en respuesta a: sincronización #8816
    Saioa
    Espectador

    Hola de nuevo Mónica 🙂
    No he entendido bien tu respuesta. Te voy a contar mi situación y quizás así podamos concretar mejor:
    En las escuela tengo 3 alumnos con los que quiero comenzar con el uso del TD Snap. Cada familia comprará su licencia y su ipad entre las opciones que nos recomendaste (requisitos mínimo o recomendado).
    Mi duda surge con la compra que debemos hacer desde la escuela. Lógicamente compraremos el ipad y con respecto al software:
    – ¿debo comprar 3 licencias, una para sincronizar con cada usuario?
    – o ¿con que yo compre una licencia ya puedo sincronizarme con mis tres alumnos?
    – o ¿sin comprar ninguna licencia mis alumnos pueden compartir conmigo el software para usarlo exclusivamente con ellos?

    Y por otro lado, si má adelante algún usuario necesitara el proloquo2go o el GRID3 y quisiera tener los 3 software en la misma tablet me servirían esas que nos has recomendado (la de requisitos mínimo o la de requisitos recomendado? O debería coger una tablet IOS con otras características mejores?

    ¡¡¡MUchísimas gracias!!!

    Saioa

    en respuesta a: Snap Core first #7864
    Saioa
    Espectador

    ¡¡¡Muchísimas gracias Daniel!!!
    Me había vuelto loca buscándolo y no lo encontraba, por lo que pensaba que quizás no tuviera esa opción. Ya lo he cambiado y funciona genial.
    ¡Mil gracias de nuevo!
    Saioa

    en respuesta a: Dudas sobre cómo modelar #7840
    Saioa
    Espectador

    Hola de nuevo Sol,

    Con respecto al comunicador en 2 idiomas, en euskera y castellano, no he conseguido hacer lo que me dijiste. Creo que no te entendí bien.

    He seguido investigando y me he puesto en contacto con BJ adaptaciones. Me han mandado un link de un symbol talker en euskera (C Mixto), pero después de estar usando el symbol talker G en castellano, no me gusta mucho esta versión en euskera, porque me parece muy simple.

    Había pensado en traducir palabra por palabra, todas las páginas del symbol talker g, pero no voy a poder atender bien a la gramática del euskera (la declinación de las palabras, la conjugación de los verbos,…) y el comunicador no va a ser lingüísticamente competente en este idioma.

    Otra opción, imagino que sería hablarle en euskera mientras uso el symbol talker g en castellano. En este caso, por ejemplo, si yo quisiera decir «QUIERO IR A CASA» siguiendo el orden del euskera en las celdas, me saldría, «YO CASA VA QUERER», mientras le digo en euskera «NIK ETXERA JOAN NAHI DUT». Tengo miedo de liar al usuario porque tiene autismo y repite todo lo que dice el comunicador y atiende menos al mensaje que yo le digo en euskera.

    ¿Qué opción de las que te comento sería la más adecuada? ¿O quizás haya una opción más válida? Estoy atascada con este tema del bilingüismo (euskera/castellano) en los comunicadores dinámicos.

    Te agradezco muchísimo tus consejos 🙂

    Un saludo!!

    Saioa

    en respuesta a: Snap Core first #7839
    Saioa
    Espectador

    Buenas tardes,
    Tengo una duda sobre este software:
    Me he descargado la versión gratuita del Snap core first y he observado, que en la barra del mensaje, sólo aparece el mensaje escrito, sin pictogramas. Con usuarios protocomunicadores con una discapacidad intelectual severa, esto puede resultar una desventaja? Le he asesorado a una familia para coger un Ipad con este software y, tras observar esto que os he comentado, me da miedo confundirme.
    Muchísimas gracias por vuestra ayuda 🙂
    Saioa

    en respuesta a: Dudas sobre cómo modelar #7598
    Saioa
    Espectador

    Buenas tardes,
    Yo trabajo en una escuela y tengo algún alumno con autismo, otros con discapacidad intelectual,… que ya emiten palabras y unen, en ocasiones, algunas de ellas para hacer frases muy sencillas. Como su desarrollo del lenguaje oral dista mucho de lo esperado, he pensado en introducirles un comunicador dinámico. Me surgen varias dudas al respecto en relación al modelado:
    – Cuando ellos no emitan ninguna palabra yo modelaré una en su dispositivo. ¿Pero cuando ellos emitan una palabra oralmente yo debería andamiar esa expresión en su dispositivo pulsando dos celdas aunque hayamos comenzado hace poco con el uso del comunicador? ¿Si dijeran 2 palabras oralmente debería andamiar 3 en su comunicador dinámico?
    – A su vez, como yo usaría el comunicador dinámico también con fines aumentativos del lenguaje oral, ¿cómo favorezco esa oralización cuando el comunicador dinámico ya está elaborando un mensaje oral? ¿Les animo a que lo verbalicen? ¿Cómo lo hacéis vosotr@s?
    – Por otro lado, uno de mis alumnos tiene autismo y hablamos con él en euskera en la escuela. El verbaliza palabras y en situación de trabajo guiado es capaz de emitir algunas oraciones simples trabajadas anteriormente. He comenzado con un comunicador dinámico en castellano y lo que hace es repetir inadecuadamente lo que el comunicador dice en castellano, porque creo que no lo discrimina bien. No sé qué hacer en este caso, si para evitar la repetición(que quiero que sea en euskera), bajarle el volumen al dispositivo, pero entonces la gente no escucharía el mensaje; o quizás cambiar el idioma del comunicador al euskera, lo cual no sé hacer, y además quizás todo su entorno no hable euskera. A su vez la estructuración de la oración en euskera y castellano es diferente porque, por ejemplo, el lugar que ocupa el verbo en euskera es al final de la oración, por lo que si yo le hablo en euskera y sigo ese orden sintáctico al modelar en su dispositivo, el comunicador dirá ese mensaje en castellano y sonará fatal a nivel gramatical. ¿Qué podría hacer para solucionar todo esto?
    ¡¡¡Muchísimas gracias por toda vuestra ayuda!!!
    Saioa

    en respuesta a: CLASE 5 #7541
    Saioa
    Espectador

    Buenos días,
    Yo también comparto algunas dudas que ha planteado Agostina y por otro lado planteo más en relación a los comunicadores dinámicos:
    – ¿Todos los software de comunicación tienen la librería de Arasaac? Imagino que es conveniente siempre usar la misma librería tanto para su comunicador dinámico como para elaborar agendas u otras actividades que se le ofrezcan a los alumnos en la escuela. ¿Si usamos dos librerías diferentes les podemos liar no?
    – ¿Cómo evaluamos lo que una persona puede ver y tocar, si cuando le exponemos a los juegos del GRID3 muestra cierto interés pero no toca ninguna celda? No se si entiende la causa-efecto de los juegos.
    – Me he descargado el Symbol Talker Núcleo de Arasaac en GRID3 y faltan la mayoría de pictogramas, aparece «falta» en las celdas. ¿Por qué me ocurre eso? ¿Cómo puedo solucionarlo?
    – ¿Cómo es mejor, todo el vocabulario del comunicador desde un inicio visible o en un inicio visible sólo las palabras más usadas y poco a poco ir incorporando más? ¿Los software que traen ya los comunicadores hechos tienen la opción de ocultar y desocultar pictogramas para hacer esto?
    Muchas gracias por vuestra ayuda,
    Saioa

Viendo 6 entradas - de la 1 a la 6 (de un total de 6)

User registration

Reset Password